Тито, сидящий рядом с Симоном, выглядит пример­но лет на 15 моложе Симона. Бросается в глаза его странный костюм, сразу изобличающий в нем стран­ствующего артиста. Рядом с ним на сидении — гро­мадный барабан. Он бьет в него с большим энтузи­азмом и одновременно дует в украшенную лентами трубу. Очевидно, оба они — большие друзья. Тито чувствует, что постоянное брюзжанье Симона напус­кное: об этом свидетельствует его улыбка, каприз­ная, обаятельная улыбка, когда Тито подсмеивается над детской раздражительностью Симона. Пока фургон медленно спускается вниз по склону горы, Тито обращает внимание Симона на чудесный вид, расстилающийся перед ними.

5. (Дальний план,  с точки зрения Тито и Симона.) Внизу, в долине, городок Кастеллино, нео­бозримые виноградники, узкая извилистая река.

6.  (К р у п н ы и план.) Симон и Тито довольны. Симон подгоняет кнутом осла, фургон движется быстрее.

7.  (Наплывом, общий план.) Тито и Симон при­ближаются к маленькому красивому городку с ост­роконечными крышами. Они едут по обсаженной тополями дороге среди виноградников. Работаю­щие у прессов женщины, мужчины у плугов, дети, наполняющие виноградом кувшины, — все повора­чивают головы и видят размалеванный рекламами фургон.

8. (К р у п н ы и план.) Тито вовсю дует в свою трубу и бьет в барабан. Симон играет на гармонике, проде­лывает незамысловатый трюк с гармоникой, бросая ее в воздух.

9. (О б щ и й план.) Виноградники. Народ устремляет­ся к фургону.

10. (Общий план.) Медленно плывущая по извилис­той реке баржа. На барже спят люди на сене. Ус­лышав   концерт,   они  лениво  приподнимаются и смотрят.

11. (Средний план.) Вдали фургон. Все, услышав зву­ки трубы и барабана, узнают любимых клоунов, апло­дируют и бегут их встречать.

12. (Крупный план.) У фургона. Симон разбрасы­вает маленькие летучки, извещающие о представ­лении.

13. (Средний  план.) Столпившийся около фургона народ подхватывает афиши. Читают. Довольными улыбками расцветают лица.

Еще более подробно разрабатывался немецкий Drehbuch. Особенностью формы Drehbuch’a является то, что его текст разбивается не на кадры (как в continuity), а на сцены, и уже в пределах каждой отдельной сцены произ­водится дальнейшая разбивка на отдельные образующие сцену моменты — планы (кадры).

Это развитие сценарной формы — от первоначальной бедной схемы до сложных построений нашего «кадрованного сценария», американского continuity или немецкого drehbuch’a — было связано с развитием и ростом кино: расчленением действия на отдельные короткие моменты (кадры); составлением отдельных сцен и всей кинокарти­ны из таких отдельных моментов, снятых с разных то­чек, в разных планах (монтаж); расширением возможнос­ти переброски действия в пространстве и времени, построения параллельных рядов действия и т.д.

Сложность техники постановочного сценария, от кото­рого требовалось, во-первых, искусное и детальное кинодраматургическое построение (полнота и последова­тельность действия, разработка характеров), а во-вторых, техническое «оснащение» сценария, рассчитанное на съемку (разбивка на планы, указание технических при­емов съемки и т.д.), привела к более или менее широ­ко распространенной практике разделения функций между писателем-кинодраматургом, создателем кино­драматургического произведения в литературной фор­ме, и составителем постановочного, рабочего, режис­серского сценария (режиссером, если задача составле­ния постановочного сценария возлагается на него). Писатель-кинодраматург сплошь да рядом стал ограни­чивать свою задачу написанием расширенного либретто или авторского сценария, которые отличаются от поста­новочного сценария сокращением — вплоть до полно­го отказа от них — технических ремарок (авторский сценарий) или отсутствием технической разбивки на кадры (расширенное либретто).

Техника постановки, которая первоначально своей примитивностью принижала мысль и воображение сцена­риста, делала примитивной его технику, обедняла его язык, сковывала его замыслы,- эта самая техника (не без сильного встречного давления со стороны кинодраматур­гии), развиваясь, совершенствуясь, обогащаясь, освободи­ла от своего плена фантазию кинодраматурга, вернула ему богатство художественного, образного мышления и языка, дала возможность киносценарию развиваться в формах столь же художественно полноценных, как худо­жественная литература и театральная драматургия. Кино­сценарий стал рассматриваться как полноценное художе­ственное произведение.

Но если сценарий и мог стать художественным произ­ведением, то для этого он должен был превратиться в ли­тературное произведение особого вида, со своими отли­чительными признаками. Эти отличительные признаки сценария вытекали из особого его назначения — быть ли­тературным произведением для кинематографа, подобно тому как сценическая пьеса является литературным про­изведением для театра.

Это особое назначение киносценария заставляло учитывать технические требования и художественные возможности кинопостановки, в частности, обращать внимание на следующие моменты: а) драматизм и собы­тийная насыщенность сюжета (так как только в этом случае есть достаточный материал для длительного ин­тересного и напряженного действия), б) способы и средства выражения (пластическая характеристика, выразительное действие-поведение, выразительность обстановки, вещей и т.д.), в) размер кинокартины (обычный объем немого фильма 1800-2000 метров, рассчитанный на один сеанс в кинотеатре продолжи­тельностью в полтора-два часа). Самая форма построе­ния и изложения киносценария с дроблением действия на короткие сцены, а последних — на короткие момен­ты (кадры) с выделением и подчеркиванием надписей (титров), которые должны появиться на экране, с тех­ническими указаниями (техническими ремарками), — самая эта форма, связанная с техникой кинопостанов­ки, наглядным образом свидетельствовала об особом назначении киносценария: быть литературным произ­ведением для кинокартины.

Живое ощущение новой литературной формы может дать приводимый отрывок из сценария французского пи­сателя, кинодраматурга и кинорежиссера Луи Деллюка (сценарий — немой, хотя в нем есть диалог, который был бы уместен в звуковом сценарии).

Сценарий называется «Лихорадка». Этот сценарий от­личается от обычной формы производственного сцена­рия тем, что в нем не выделены надписи и почти нет тех­нических ремарок, которые Деллюк считает ненужными в авторском сценарии.

1. Приморский кабачок…

2….на старой мрачной улице,

3….в старой гавани…

4….Марселя…

5. Все спокойно… Молчит механическое пианино… За одним из столов четыре человека играют в маниллу…

6. Их руки, передающие засаленные карты, около ста­канов с пиконом…

7. Топинелли — хозяин — стоит тут же, у стола, и рассе­янно смотрит на игру… Он в клетчатой рубахе…

8. За соседним столом сидит какой-то пожилой субъект и с серьезным видом ест…

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Тоже интересно