Перевод сценария фильма “Прочь” / “Get Out”, получившего премию “Оскар” в 2017 году в номинации “За лучший оригинальный сценарий”. Автор сценария – Джордан Пил. Перевод – Иван Емельянов, специально для сайта kinodramaturg.ru.

5 комментов
  1. Господи, какой же вы дурень, Емельянов. Глупый, малообразованный, совершенно бездарный. Пожалуйста, не переводите больше. Не лезьте своими рогами в сценарии, не приписывайте их авторам свои унылые выдумки.

    1. А что в сценарии не так? Там пара сцен, я заметил, не как в фильме… Это придумка переводчика, получается? Расскажите, поподробнее….

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Тоже интересно
Читать

Свой среди чужих, чужой среди своих. Сценарий

Волшанский губком заседал в гулком, громадном зале старинного особняка. Низко висевшие над столом керосиновые лампы с трудом боролись с темнотой.У секретаря губкома Василия Антоновича Сарычева — усталое и бледное, с припухлыми от бессонницы веками лицо нездорового человека.