ФОТОГРАФИЯ ВО ВЕСЬ ЭКРАН изображение зернисто и размыто, но безошибочно можно разглядеть мужчину и женщину, занимающихся любовью. Фотография вздрагивает. ЗВУК мужского голоса, издающего СТОН страдания. Фотография падает, ПОЯВЛЯЕТСЯ другая, еще более откровенная. Затем третья, еще одна. Слышатся новые стоны.

КЕРЛИ (ЗА КАДРОМ) (со слезами) О, нет.

ИНТ. КОНТОРА ГИТТСА

КЕРЛИ роняет фотографию на письменный стол Гиттса. Керли – огромный мужчина, намного выше ГИТТСА. Он совсем взмок в своей плотной рабочей одежде. Ему трудно дышать. Капля пота падает с его лба на полированную поверхность стола.

Гиттс это видит. Под потолком крутится вентилятор. Гиттс задумчиво смотрит на него, потом на Керли. Несмотря на жару, Гиттс выглядит свежим и бодрым в своем белом полотняном костюме. Не спуская глаз с Керли, он закуривает с помощью настольной зажигалки, имеющей форму гвоздя.

Керли с очередным воплем страдания поворачивается и бьет кулаком в стену, опрокидывая при этом мусорную корзину. Потом он начинает всхлипывать, скользя взглядом по стене, на которой его кулак оставил заметную вмятину и сдвинул с места несколько подписанных фотографий кинозвезд.

Потом он опускается на колени и плачет, уткнувшись лицом в шторы. Рыдания его безудержны, и, чтобы заглушить боль, он впивается в штору зубами.

Гиттс неподвижно наблюдает за ним.

ГИТТС Ну, хорошо, хватит – ты не должен есть мои шторы. Я их повесил только в среду.

Керли, продолжая плакать, медленно поднимается на ноги. Гиттс открывает ящик письменного стола, извлекает оттуда стакан и выбирает среди множества бутылок дорогого виски бутылку бур-бона подешевле.

Наливает полный стакан и толкает его по гладкому столу ближе к Керли.

ГИТТС Запей это дело.

Керли тупо смотрит на стакан, поднимает его и делает большой глоток. Потом откидывается на спинку стула напротив Гиттса и ТИХО ПЛАЧЕТ •

КЕРЛИ (пьет, слегка расслабившись) Она этого не стоит.

ГИТТС Ну что мне тебе сказать, парень? Ты прав. Когда ты прав, ты прав. А сейчас ты прав.

КЕРЛИ О ней и думать не стоит.

ГИТТС Ты абсолютно прав. Я о ней больше и не думал.

КЕРЛИ (наливая себе) А знаете, вы – человек, мистер Гиттс. Я понимаю, это ваша работа, но вы -человек.

ГИТТС (откинувшись на спинку стула) Спасибо, Керли. Зови меня Джейк.

КЕРЛИ Спасибо. Я кое-что скажу тебе, Джейк.

ГИТТС Что именно, Керли?

КЕРЛИ Я думаю, наверное, я ее убью.

ИНТ. КОНТОРА ДЮФФИ И УОЛША менее роскошная, чем офис Гиттса. Хорошо ухоженная, темноволосая, чем-то сильно взволнованная ЖЕНЩИНА сидит между письменными столами хозяев конторы и нервно теребит ленту на шляпе.

ЖЕНЩИНА Я надеялась, что мистер Гиттс лично этим займется…

УОЛШ (в манере утешителя родственницы покойного) Пока вы позволите задать вам предварительные вопросы, он освободится.

Из конторы Гиттса за перегородкой, украшенной мозаикой из битого стекла слышится ЗВУК СТОНОВ Керли… женщина начинает раздражаться.

ИНТ. КОНТОРА ГИТТСА – Гиттс и Керли

Гиттс и Керли стоят перед столом. Гиттс с недоверием поглядывает на возвышающегося над ним тяжело дышащего гиганта. Потом достает платок и вытирает со стола капли пота.

КЕРЛИ (плачет) И меня за это не накажут.

ГИТТС Ты так думаешь?

КЕРЛИ Не за мою жену. Это не писанный закон.

Гиттс швыряет на стол фотографии и кричит:

ГИТТС Я тебе объясню неписаный закон, тупой ты сукин сын! Надо быть богатым, чтоб убить кого-нибудь, кого угодно, и выйти сухим из воды. Ты уверен, что у тебя есть такие бабки, что ты потянешь?

Керли слегка сникает.

КЕРЛИ  Нет…

ГИТТС Могу на твою задницу поспорить, что нет. Тебе даже мне заплатить нечем.

Это еще больше расстраивает Керли.

КЕРЛИ Я после следующего рейса заплачу. Мы поймали только ставриду, шестьдесят тонн у Сан Бенедикта. Они никогда за ставриду столько не заплатят, сколько за тунца…

ГИТТС (выпроваживая его) . Забудь об этом. Я упомянул это так, просто для примера…

ИНТ. ПРИЕМНАЯ КОНТОРЫ

Гиттс проводит Керли мимо СОФИ, та отводит глаза. Он открывает дверь, около которой мы можем прочесть выложенное стекляшками объявление: “Д.Д.ГИТТС И КОМПАНИЯ – ЧАСТНЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯ

ГИТТС Мне не нужна твоя последняя мелочь. Он обнимает Керли за талию и ослепительно улыбается.

ГИТТС (продолжает) Ты за кого меня принимаешь?

КЕРЛИ Спасибо, мистер Гиттс.

ГИТТС Зови меня Джейк. Осторожно веди машину, когда домой поедешь, Керли.

Он захлопывает за Керли дверь, и улыбка исчезает с его лица.

Он качает головой и беззвучно ругается.

СОФИ У мистера Уолша и мистера Дюффи вас ожидает миссис Малрей.

Гиттс кивает и входит.

ИНТ. КОНТОРА ДЮФФИ И УОЛША Когда Гиттс входит, Уолш встает.

УОЛШ Миссис Малрей, позвольте вам представить мистера Гиттса.

Гиттс подходит к ней, и снова на лице его вспыхивает теплая дружеская улыбка.

ГИТТС Как поживаете, миссис Малрей.

МИССИС МАЛРЕЙ Мистер Гиттс…

ГИТТС Ну, миссис Малрей, что у вас за проблема?

Она колеблется. Ей нелегко быть откровенной.

МИССИС МАЛРЭЙ Мой муж… Мне кажется, он встречается с другой женщиной.

Гиттс выглядит несколько шокированным. Он поворачивается за поддержкой к партнерам.

ГИТГС (мрачно) Вы в этом уверены?

МИССИС МАЛРЕЙ  Боюсь, что да.

ГИТТС Мне очень жаль.

Гиттс пододвигает стул, усаживается рядом с миссис Малрей, между Дюффи и Уолшем. Дюффи щелкает жевательной резинкой.

Гиттс раздраженно смотрит на него. Дюффи перестает жевать.

МИССИС МАЛРЕЙ Мы могли бы это обсудить с глазу на глаз, мистер Гиттс?

ГИТТС Боюсь, что нет, миссис Малрей. Эти люди мои оперативники, и в какой-то момент они будут мне помогать. Я не могу делать все сам.

МИССИС МАЛРЕЙ Да, конечно…

ГИТТС Так что же заставляет вас думать, будто он кем-то увлекся?

Миссис Малрей колеблется. Очевидно, этот вопрос весьма волнует ее.

МИССИС МАЛРЕЙ Жена всегда чувствует…

Гиттс вздыхает.

ГИТТС Миссис Малрей, вы любите вашего мужа?

МИССИС МАЛРЕЙ (словно ее застали врасплох) Ну, конечно…

ГИТТС (успокаивающе) Тогда ступайте домой и забудьте об этом.

МИССИС МАЛРЕЙ Но…

ГИТТС(пристально глядя на нее) Я уверен, что он вас тоже любит. Знаете пословицу: “Не будите спящую собаку”? Иногда лучше не знать.

МИССИС МАЛРЕЙ (нетерпеливо) Но я должна знать!

Ее искренность неподдельна. Гиттс смотрит на своих партнеров.

ГИТТС Ну, хорошо. Как зовут вашего мужа?

МИССИС МАЛРЕЙ Холлис. Холлис Малрей.

ГИТТС (явно поражен) “Вода и Энергия”?

Миссис Малрей кивает, пожалуй даже застенчиво. Гиттс краем глаза, но внимательно разглядывает детали ее туалета, сумочку, туфли и т.д.

МИССИС МАЛРЕЙ Да, он у них – главный инженер.

ДЮФФИ (нетерпеливо) Главный  инженер?

Взгляд Гиттса, брошенный на ДЮЭФИ показывает, что он сам хочет продолжать допрос. Миссис Малрей кивает.

ГИТТС (конфиденциально) Этот вид расследования может вам дороговато стоить, миссис Малрей. Он потребует времени.

МИССИС МАЛРЕй Деньги для меня ничего не значат, мистер Гиттс.

Гиттс вздыхает.

5 комментов
  1. Второй части учебника не существует. Не написана. Заходите на kinodrama.com там куча учебников, как нигде в инете.

  2. Извините,не могли бы вы мне уделить пару минут общения?
    Я бы хотел предложить свой сценарий…

  3. Добрый день,
    у меня тоже имеется сценарий хорошего детектива. Хочу предложить вашему вниманию.
    Жду ответа на свой адрес

    Спасибо.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

*

Тоже интересно